「〜のようです。」って英語でなんて言うの?

ビジネス場面で相手の間違いなどを指摘する時には、感情的に非難しないように注意すべきです。

There seems to be~

〜のようです。

[例] There seems to be a misunderstanding between them.
➡︎ 彼達の間は誤解があるようですね。

 

It appears/ seems to be~

〜のようです。

[例] It appears to be several miscalculations in the estimate.
➡︎ 見積もりにいくつかの計算ミスがあるようですね。

カルちゃん
相手の間違いなどを指摘する時でも、丁寧かつ遠回しな表現を使用してくださいね。

ABOUTこの記事をかいた人

EIGOHERO

英語で誰もが”HERO”に。 EIGOHEROは、「英語を活かしてグローバルの舞台で活躍したい人」や「ビジネスレベルの英語力を活かした転職を希望している人」を応援する語学学習メディアです。 TOEICにTOFEL、日常会話からビジネス英語まで様々な英語学習のお役立ち記事を提供します。 また、語学だけでなく転職・キャリア関連の記事も数多く掲載。 英語力を身につけ、キャリアを切り開き、世界のどこででも働ける人を1人でも増やせるように日々記事を更新していきます!