「念のため」や「一応」や「リマインドする」って英語でなんて言うの?

相手にとって煩わしくならないよう、「念のため、忘らないでください」と伝える婉曲的な表現をご紹介します。

I don’t mean to press you, but please …

せかすつもりはないのですが、〜

[例] I don’t mean to press you, but please submit your reports by the end of this week.
➡︎ せかすつもりはないのですが、今週末までにレポートを提出してください。

 

I would like to remind you of …

〜を忘れないてください。[/btn] [例] I would like to remind you of the deadline for the payment of a tax.
➡︎ 納税期限を忘れないてください。

 

I am sure you recall that…

覚えていらっしゃると思いますが〜

[例] I am sure you recall that our meeting is scheduled for next Monday at 10 a.m.
➡︎ 覚えていらっしゃると思いますが、来週月曜日の会議は午前10時に予定されています。

ABOUTこの記事をかいた人

EIGOHERO

英語で誰もが”HERO”に。 EIGOHEROは、「英語を活かしてグローバルの舞台で活躍したい人」や「ビジネスレベルの英語力を活かした転職を希望している人」を応援する語学学習メディアです。 TOEICにTOFEL、日常会話からビジネス英語まで様々な英語学習のお役立ち記事を提供します。 また、語学だけでなく転職・キャリア関連の記事も数多く掲載。 英語力を身につけ、キャリアを切り開き、世界のどこででも働ける人を1人でも増やせるように日々記事を更新していきます!